【注释】1、秀萎(yāo:秀,开花。葽,苦菜。《夏小正》:四月“秀幽”。幽即葽,音近义同。蜩:蝉。2、获:收获。陨蘀(tuò:植物枝叶凋零。3、于貉:犹言“于猎”,句法犹“于耜”“于茅”。貉又称狗獾,似狐,较肥胖,尾巴短,在古代其皮毛十分贵重。一说“于貉”即“于祃”,指狩猎(古代演武与狩猎为一之前祭祀军之神的仪式。据马瑞辰《通释》
(本章未完,请翻页)
说。4、同:会同,集合。缵(zuǎn:继续。此语又见《大雅·崧高》“王缵之事”,及《大雅·韩奕》和《大雅·杰民》“缵戎祖考”诸句。西周金文也常见,如《伊簋》:“王乎(呼命尹策命伊:(缵官司康宫王臣妾、百工。《毛公鼎》:“命女(汝般(缵司公族。”武功:即上句的狩猎活动。古代操练军阵即经由狩猎而进行,因为狩猎的车驾武器与战阵相同。5、言:发语词。私:私人所有。豵(zōng:小野猪。豜(jiān:大野猪。公:公家。
五月斯螽动股,六月莎鸡振羽1。七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下2。穹窒熏鼠,塞向墐户3。嗟我妇子,曰为改岁,入此室处4。
五章:言月令之变,从五月直贯十月。夏历十一月为周历正月,故诗称“改岁”“室处”。“七月”以下四句自远而近,藏头露尾,句法奇特。郑玄曰:“自“七月在野’,至十月'入我床下’,皆谓蟋蟀也。言此三物(斯螽、莎鸡、蟋蟀--引者之如此,著(表明将寒有渐,非卒(猝然来也。”吕本中《童蒙诗训》引张文潜说:“《诗》三百篇......非深于文章者不能作,如'七月在野’至'入我床下’,于七月以下皆不道破,直至十月方言蟋蟀,非深于文章者能为之耶?”牛运震《诗志》:“'嗟我妇子’数语作悲苦气息,妙。一时风俗安和,正忾然可思。”
【注释】1、斯螽(zhōng:又名螽斯,学名中华负蝗,俗称简头蚱蜢,蝗虫的一种,尖尖的头,前额斜平向上,头顶部有两对触角。身体翠绿,上有一条细细的粉红色纹贯穿。两条大腿很长,善跳跃。动股:蝗虫大腿内侧有齿状物,与前翅突起的径脉摩擦发出声音。古人观察细致准确。莎(suō鸡:也是蝗类昆虫,与斯螽相比,头部没有那么平翘,身体黄褐色,比斯螽要粗短一些,两条触须很长,飘向身后。叫声如纺织之声,发音部位在前翅,有发音的音锉和刮器。振羽:振动翅膀以使音锉与刮器互相作用发出声响。2、野:野外。宇:屋檐下。户:房门。此处指室内。床卧具。“床”字又见《小雅》中的《斯干》《北山》。古代床出现得很早,甲骨文即有其象形字(于省吾《甲骨文字诂林》,中华书局1996年,第3088一3091页,河南信阳曾出土过东周时楚国木床。3、穹(qióng窒:熏燎和涂抹房屋内的漏洞。穹字当作“烤”,用火烘干。窒,塞满,用泥填塞房屋的缝隙。熏鼠:用烟熏走老鼠。塞(sai向:堵塞朝北的窗户。向,朝北的窗户。墐(jìn户:涂抹塞住门的缝隙。古代庶民之家,一般用荆条编织成门。4、嗟:嗟叹。曰为:将要。曰,发语词。改岁:过年的意思。夏历的十月正当周历的十二月。处:安处。