柳素月连忙说道:“谢谢你的表演。”
白立马翻译道:“ありがとうございます。(谢谢你的表演)”
艺妓微笑着向众人鞠了一躬:“これはわたし私がすべきことです。あなたたち達と演技できるのはわたし私のこうえい光栄です。こうえん公演をたのしん楽しんでください。(这是我应该做的,能跟你们表演是我的荣幸,请你们好好欣赏表演吧!)”
白立马翻译道:“这是我应该做的,能跟你们表演是我的荣幸,请你们好好欣赏表演吧!”
众人表示感谢的点点头。
艺妓再次聚了一躬,缓缓的开始表演了。音乐声响起了,打着节拍,艺妓一点一点的一步一步的开始表演,此时是表演舞蹈。
身段袅娜,四肢协调,一个表演结束以后,艺妓又躹了一躬,哪来了琴,开边弹边唱:“さくらさくら
樱花啊!樱花啊!
野山も里も
暮春三月天空里
见わたす限り
万里无云多明净
かすみか云か
如同彩霞如白云
朝日ににおう
芬芳扑鼻多美丽
さくらさくら
樱花啊!樱花啊!
花ざかり
同去看樱花”
听着这奇异的曲调,柳素月觉得非常的好听,因为她没有听过这样的乐曲。
现在她想查一查这首歌的底细,便幽幽的问道:“这首歌叫什么名字?”
白立马翻译道:“このうた歌のなまえ名前はなん何ですか?(这首歌叫什么名字?)”
艺妓笑曰:“桜の花。(樱花)”
白道:“樱花。”
“有什么故事渊源吗?”柳素月问道。
“桜はにほん日本みんよう民謡です。このさくら桜のうた歌は日本のでんとう伝統的なみんよう民謡で、れきし歴史はひじょう非常に長いです。はる春のうつくしい美しいふうけい風景をえがい描いた日本のでんとう伝統的なみんよう民謡です。(樱花是一首东瀛民谣。这首樱花歌是东瀛传统民谣,历史十分悠久,是一首描写春天美景的东瀛传统民谣。)”艺妓道。
白道:“樱花是一首东瀛民谣。这首樱花歌是东瀛传统民谣,历史十分悠久,是一首描写春天美景的东瀛传统民谣。”
“谢谢回答。”柳素月双手合十,拜了拜。
白道:“ごへんじ返事ありがとうございます。(谢谢你的回复)”
艺妓微笑道:“これはわたし私のすべきことです。ごらいてん来店,ありがとうございました。わたし私のショーは全部おわり終わりました。またき来てください。(这是我应该做的,十分感谢你们来到本店看我的表演,我的表演都结束了,欢迎您下次再来)”