不吃这玩意
艾伯特嘴角抽搐,盯着手上的东西,他觉得这玩意有点像aaheiaahei
aadquo你挖这做什么aardquo乔治好奇问道。
aadquo没什么。听说,这东西烤起来很好吃。aardquo艾伯特轻咳一声,弯下腰又在雪地里刨出一朵较小的。他直接使用魔杖将一支树枝变成袋子里,把挖到的东西扔进袋子,又塞回长袍口袋。
aadquo烤,好吃aardquo海格挑了挑眉,aadquo我倒是没试过。aardquo
aadquo咳咳。aardquo艾伯特转移话题道,aadquo海格,你是不是带着我们在林子外围转圈aardquo
aadquo禁林很大,几天都走不玩的。aardquo海格脸上的尴尬之色都遮掩在他的大胡子下,其他人都看不出来。
又走了一阵子,艾伯特听见远处传来潺潺的流水声,附近有一道溪流,而且还没被冻住
海格忽然停下脚步,抬手示意身后的几人停步,他的视线死死地盯着不远处的人影,喊道:aadquo谁在那里,出来。aardquo
aadquo海格你怎么会在这里aardquo开口说话的是一个女巫,似乎还认识海格。
aadquo你是aardquo海格脸上有点尴尬,显然把对方的名字给忘记了。
艾伯特好奇地打量着来者,这是位长着灰白短发、下巴突出的女巫。
aadquo威尔米娜aaiddot格拉普兰。aardquo女巫自我介绍道aadquo我们曾经见过几次面。aardquo
aadquo哦,你好,格拉普兰。aardquo海格尴尬的拍了拍脑袋道,他在凯特尔伯教授哪里曾经见过对方几次,格拉普兰也是神奇生物学方面的专家,偶尔会相互沟通交流心得。
aadquo海格,你在这里做什么aardquo女巫格拉普兰的视线落在海格身后的四名学生身上,aadquo他们是霍格沃茨的学生吧aardquo
aadquo这aaheiaaheiaardquo海格颇为尴尬,不知道该说些什么才好,他带艾伯特几人进林子显然不符合规则。
aadquo咳咳,女士,其实海格带我们来这里是挖松茸的。aardquo艾伯特从口袋里掏出刚刚挖到的东西,aadquo顺便满足一下我们的好奇心。aardquo
aadquo松茸aardquo格拉普兰的视线落在艾伯特手上的蕈类,狐疑的打量起海格。
后者的尴尬地点头,假装事情就是这样子。
格拉普兰没继续追问,她不是霍格沃茨的教授,在这方面也不好多说,与海格闲聊了几句,便告辞离开,准备去拜访凯特尔伯教授。
aadquo那位女士来这里做什么aardquo乔治好奇地询问。
aadquo为了拜访凯特尔伯教授,他们都是神奇生物方面的专家,我曾经在凯特尔伯教授哪里见过她几次。aardquo海格抓了抓脑袋道,aadquo听说,凯特尔伯教授的鸟蛇蛋孵化了,准备分给她几只。aardquo
aadquo话说,你这家伙还真是随口就可以捏出一个谎言呢aardquo弗雷德没好气的看着艾伯特道,aadquo看来,以后不能相信你的鬼话了。aardquo
aadquo我这个叫机智,懂吗aardquo艾伯特再三强调道。aadquo你知道什么叫机智吗aardquo
aadquo而且,我们确实挖到松茸了。这东西据说碳烤的味道不错,如果能在挖点就好了。aardquo艾伯特没尝过松茸的味道,他有点好奇烤松茸真如传言中那样好吃。
aadquo咳咳,这不是重点,那位女巫咋来算要去拜访凯特尔伯教授aardquo弗雷德好奇的说道。aadquo难道保护神奇生物学教授就住在林子里aardquo
aadquo凯特尔伯教授确实暂居在森林里。aardquo海格干咳了一声,提醒道aadquo不过,我想我们该回去了。aardquo
aadquo不是说,禁林里很危险吗aardquo李aaiddot乔丹反问道。
aadquo凯特尔伯教授住在森林的外围,他养的那些神奇生物需要空旷的活动空间。aardquo海格轻咳了一声道aadquo好了,我想我们该回去了。aardquo,请牢记:,免费最快更新无防盗无防盗</p>