草原上接春羔的季节缺一个强壮的活跃兽医,面临的损失可能是很大的。
想到这里,林雪君走到书架边,抽出从去年到现在塔米尔翻译过的3本俄文说明书他翻译得很好,速度已经越来越快,现在正翻译第4本。
虽然塔米尔还做不到俄文对答,毕竟他没有环境。可是从去年学习俄语开始,他在草原上除了放牛就只学这一门知识,加上冬天时在驻地,她能随时提点他,他纯阅读和书写方面的进步其实非常惊人。
在书架前捧着塔米尔翻译好的文稿,林雪君站了好长时间。
再转回书桌,她先将塔米尔翻译的说明书折好放进新信封里,这才开始给杜川生教授回信
老师,关于您提到的困扰,我可以向您举荐一位这方面的人才。
塔米尔从小生活在草原上,这里生长着怎样的植物,一年四季有怎样的变化,牧民们如何随着季节的变化不断随水草迁徙,什么季节针对牧草和牲畜做什么事等等等等,没有人比他更了解了。
甚至许多草原上正发生着的事,我也要向他和其他像他一样土生土长的牧民们询问才能了解。
从去年起,塔米尔开始跟我一起学习俄文,现在已经能进行简单的俄语交流,对于拿着词典翻译俄文说明书和书籍等工作,应该能胜任。
如果翻译方面有不足之处,再请您身边的俄文翻译辅助一番,相信绝对能解决您的困扰。
并且,他的学习能力很强,普通话学得也很好,对于兽医和畜牧业方面的知识也在今年冬天掌握了一些,达到简单的基础入门水平。
另外,塔米尔是个淳朴、真诚、豪爽而热情的年轻人,他至今20年皆生活在草原,过着自由自在、无拘无束的生活。我只担心,如果您需要调动他到首都一段时间,帮助您进行翻译和研究工作,是否有人带他适应全然不同的城市环境、社群关系、饮食习俗和工作方式。
如果老师觉得可行,且愿意接受一位需要时间和帮助去适应新工作的年轻人,我愿意帮您说服塔米尔和他的家人。
您可向呼色赫公社提交相关手续,与公社陈社长沟通调度工作和开具介绍信等事宜。塔米尔从来不怕吃苦,我相信他会认真对待任何工作。
将信送给开拖拉机去场部的孟天霞后,林雪君拐向胡其图阿爸家,坐在毡包里一边跟萨仁阿妈一起缝皮子,一边等塔米尔放牧回来。
傍晚,塔米尔裹着一身风霜推门而入,一进屋便大声喊“阿妈,我要冻死了,奶茶,快,奶茶”
咋呼完才发现炕上还坐着个林雪君,他尴尬地僵住,一口气没顺下去,猛烈地咳嗽起来。
林雪君笑着倒了杯奶茶递到他手里,看着他摘掉挂满冰粒子的栖鹰帽,一边咳嗽一边咕咚咕咚干掉一整杯奶茶。
这才在他脱掉外面的袍子上炕裹住被子取暖时开口道“塔米尔,我向首都农大的杜教授推荐你去给他做俄文翻译,不知道能不能”
不等她说完,塔米尔已经瞪圆了眼睛,啊一声大叫
“啥我要去首都了”请牢记收藏,网址最新最快无防盗免费找书加书可加qq群887805068</p>