北京外国语学院。
韩淑珍敲了敲虚掩的教导处办公室门,然后推开门,发现秦主任的身影:“主任,您找我?”
“韩老师也来了,进来进来!”秦主任招招手,示意她进去。
进入办公室,韩淑珍发现来的人不少,都是学校的外语老师。在秦主任身旁,还有一名端着茶杯的陌生中年人,见她看过来,友好地向她笑笑。
“主任,您找我们有什么事?”看到一屋子外语专业教师,韩淑珍奇怪地询问道。
“我自我介绍一下吧,”那名中年人放下茶杯,站起身来,很客气地说道,“我姓李,李德清,是四机部的。目前我们正准备邀请世界各国的半导体企业,来华投资办厂……,呃,主要当然是希望借此向他们学习先进的半导体技术。我们呢,写了一个邀请稿,想请外语学院的同志,帮着翻译成英语、德文、法文、日文等各国文字,以便我们发送传真给对方。”
原来是帮着翻译一篇邀请稿。
韩淑珍等一众老师对此并不陌生,作为专业的外国语学校,首都各部委、行业单位,都经常请北外帮忙,翻译一些外文书籍、函件。
有事碰到一些重要的外事活动,还会请学院的教授陪同,充当翻译。
“如果没有太多专业词汇的话,我没有问题。”一名英语专业的教师,爽快地答应道。
其他老师纷纷点头。
中译外和外译中,最怕的不是翻译量大,而是担心里面夹杂太多的专业词汇,偏偏医学、电子、机械类文章中,这类专业用词非常多,光是查字典,就查得人头大。
“没有没有,就是一般的对话,主要是将我们的优惠条件告知对方,没有专业词汇。”李德清连忙说道。
“稿件带了吗?”韩淑珍问道。
“带了带了。”李德清掏出一个工作本,翻到他手写的邀请稿那一页,双手递了过去。
韩淑珍接过工作本,其他老师都凑过头来。
先看了一下字数,一页多一点,总共只有两三百字。
老师们微微一笑。
这点翻译量,给她们几分钟就能完成了。再推敲推敲措辞,文采写得好点,也要不了十分钟。
“咦,这不是已经邀请了一家美国半导体公司了吗?”匆匆略过抬头,韩淑珍看到中间段落,惊讶道。
这一段是这样写的“……经双方友好协商,我部对外招商引资取得重大成果,成功与美国华美集成达成合作。美方同意,在两年内引进全套月产一万块集成电路的3英寸生产线,承诺为中方培训生产技术人员,并以五年为期限,逐步向中方转让相关技术。
而中方则承诺,给予华美集成三年免税、五年税收减半的优惠,同时承诺免费提供土地用于建设厂房,另外在生产线建成投产后,每年达成不低于十万块集成电路的包销协议……”
看到众位老师怪异的表情,李德清忍不住老脸一红。
他肯定,这个所谓的华美集成就是一家骗子公司,正经的美国企业,哪有叫这个名字的。
其实疑点一直存在,只是他始终不愿接受罢了。
说来说去,若不是受了日本人的刺激,但凡有一家靠谱的外国半导体企业来华投资,他也不致于病急乱投医,上这个当。