对于海外玩家的问题,这名玩家淡定一笑:
“唐僧和他几个徒弟是不一样。他前世本是佛祖的二徒弟,他可是投胎转世下凡做任务的,不是夺舍也不是被贬下界。”
说到这里,他还翻出手机将西游记这段原文翻了出来:
大家看原文:如来道:“圣僧,汝前世原是我之二徒,名唤金蝉子。因为汝不听说法,轻慢我之大教,故贬汝之真灵,转生东土。今喜皈依,秉我迦持,又乘吾教,取去真经,甚有功果,加升大职正果,汝为旃檀功德佛。
将手机查找出的资料读完之后,他看着众人继续说道:
“唐僧是正儿八经的转世投胎,所以没有记忆,和猪八戒的错投胎不一样的。”
“原著里和唐僧同样相同情况的还有很多,比如百花羞等这些神仙在投胎转世后都没有记忆的。”
接着玩家仔细的为众人解释了什么转世、什么是投胎,并且将猪八戒错投胎的另一个解读方式和众人讲了一遍。
有猪八戒的前世有可能是猪精修炼而成,所以猪八戒才会投胎猪道,猪八戒说投错了胎,不过也只是为了面子罢了。
其中最有力的证据就是。
猪八戒在和孙悟空交手时,曾自吹自擂得意忘形之际的说漏了嘴,说自己前世巨口獠牙,还说自己一嘴拱倒了斗牛宫,这不就是猪的技能吗?
但是也有说法是猪八戒被贬下凡没有肉体,灵魂消散之际撞见一头母猪正在生产,只得使用夺舍之术保全性命。
这个夺舍之说也就解释了为何所有的神仙投胎转世都记忆全无,就单单猪八戒记忆、法力、武器无一不缺。
本以为就是随口就能回答的问题,但是这些海外玩家谁都没有想到这一个问题居然牵扯出这么多的猜想和说法。
这是他们第一次这么详细的接触华夏神话体系,也是第一次对华夏文化有了一个更新的认知。
这庞大、有趣的神话故事深深将他们吸引着,让他们忍不住沉浸在里面。
“我决定了,等我回国之后,我一定要买一些华夏神话故事来看。”
“我也要买,不然后面张总的游戏我看不懂,这岂不是亏大了?”
“我回国之后一定要去华人街报一个汉语学习班,将西游记翻译过来。”
“支持你,我到时候一定会买的。”
“+1.”
看着外国友人们壮志酬筹的样子,玩家们无语至极的张了张嘴,最后忍不住的说道:
“《西游记》是华夏神魔小说的经典之作,达到了古代长篇浪漫主义小说的巅峰,与《三国演义》《水浒传》《红楼梦》并称为中国古典四大名著。”
“《西游记》自问世以来在民间广为流传,各式各样的版本层出不穷,明代刊本有六种,清代刊本、抄本也有七种,典籍所记已佚版本十三种。”
“清朝以后,更是被译为西文渐渐传入欧美,现在更是有英、法、德、意、西、手语、世界语、斯瓦西里语、俄、捷、罗、波、日、朝、越等各国语言版。”
“所以,你完全不需要自己去翻译,直接去书店去买一本就好了。”
从不关注这方面的海外玩家一听有现成的翻译本,一个个都兴奋了起来:
“嗨,兄弟,那你能和我说一下,这附近那里有大一点的书店吗?我想多买几本关于华夏神话体系的书籍。”
“不要打岔,你买书那也是明天的事情了,现在不要耽误兄弟接着讲话。”
“就是,你能多讲一些吗?我总感觉你说的比我在课堂上学的要有趣一些。”
其实这些外国友人只要愿意听,华夏玩家还是很乐意为其科普的。
一个个鲜活生动又传奇的角色被这名玩家讲了出来,配上手机里查出来的图片和视频。