御幸和克里斯缩在房间里,正在看视频。
和甲子园的球队们都没有什么关系,还是之前陈心提供的视频。不过这次看视频的关注点除了偷球之外,更多是关于配球以及与打者之间的关系。
“两好球之后试探一颗球勾一勾不是常态吗?我看了很多职业比赛的录像也是这样的,这里为什么变动那么多?是因为视频里这些个捕手的问题吗?”
“陈心说这些都是最好的捕手哎,偷球技术的确好。”
“偷球技术好不代表球配的好?”
“配球又不能看短期?”
“可是比赛是一局定胜负的。”
“克里斯前辈,翻译一下。”
克里斯扶额:“我不会西语。”
这就有些郁闷了,这里面大多是视频,但偶尔有些画外音,可惜两人都搞不定:“陈心呢?会不会?”
这个就谁也不知道了,直到陈心被抓来摁到了房间里,才充当起了翻译的角色,还不忘先自夸一波:“虽然我是个学渣,但是语言天赋还是非常好的,别说是西语了,还有很多小语种也会呢。”
世界各地的队友不少,接触的多了,自然就会了些,何况他打球的年份实在是太长了一些。
克里斯在他脑门上弹了一下:“说重点。”
“哦哦!重点~”陈心把视频倒回去,听了一会儿赛后采访,这才接着说:“这个捕手的英文很烂的,所以基本都是说的西语,真哟需要的时候会带翻译。”
御幸相当的震惊:“这样不会影响交流吗?赛后就算了,可是在比赛中呢?真的不会有问题吗?”
“不会哦,带翻译很正常,无非就是要找棒球相关术语精通的翻译而已。不说大联盟这种级别随便配一个专属翻译有多容易,就算是新人联盟,你刚刚签了合约过去,也会给你免费配个一年,过程中也会有语言课要上的。当然,大联盟的大佬们想会就会,不想会也无所谓。很多球员根本就不觉得沟通不方便~”
行吧~御幸推了下眼镜,突然觉得自己的英语不是什么麻烦的问题了。
陈心一眼看穿了他:“捕手的话,除非你直接就扛上大佬的旗,不然还是会点比较好,毕竟工作比较繁重不说,需要沟通的人也更多。”
这倒也是,御幸嗯了声。
克里斯提醒话题莫名其妙又歪掉的两个人,指着视频:“他们在说什么?”
“哦,是记者问他配球的问题,这场比赛不是输了嘛,两好球之后的正面对决,被轰了满贯炮,对手直接逆转胜了。所以记者就问为什么两好球之后配这种球,大概也就是责任在捕手的意思。”
“不过捕手说被逆转的话责任肯定大部分在他而不是投手,但绝对不是记者所说的这个原因。”