还真别说,如此辩论激烈非常,实在是别有味道。
永山耕三看到这里,他有一种比较奇怪的感觉。
草野幸拍摄的这个版本,到底好还是不好?
比之央视版,实在是没有那么的古朴,也就是大家说话都没有太过遵循文言文。
可是,这种类似于翻译过来的对话,更加的贴近现代。
到底哪个好?
永山自己认为,还是央视版的那个好一些,那个确实演的非常厉害,若是换一换,或者有其他的条件变更,可能都没有那种效果。
特别是若我们日本的演员,估计都是不行的,毕竟要找这么多演技出色的人就很难,日本的表演又多注重夸张。
这种文戏,演的太夸张可就不好看了。
至于表演上而言,朝伟这个演员是很厉害的。
之前在《英雄》力,他几乎是演了三个残剑。
无名口中的,秦王想象中的,他自己。
现在,成为了诸葛孔明,他的脸上总是挂着那种自信的笑容。
但。。。
“你怎么敢说这样的话?也不怕辱没了祖宗!”
那薛综薛敬文,直言曹操已经占据了天下大半,汉室已经苟延残喘,当即被孔明怒喝一声。
刚刚的笑容瞬间变成了怒容,仿佛要吃其肉,刮其骨!
朝伟这笑容很好,而现在这么一怒,也确实有些厉害。
松竹太子其实并不知道,这一段戏拍的一点都不简单。
就舌战群儒来讲,当年央视拍的那个,确实是太厉害了。
央视版《三国演义》在动作场面上比较拉胯,但是在文戏方面,真的非常出色,而且,他们人多,台词功底好的有不老少。
能把这些古代的文言文,给念的抑扬顿挫,而且还能生动的表演出来,别小看这个,这本身就是一个巨大的难点。
还好,草野幸的资源也是不错,但最终,他只能使用这种方法。
没错,永山这个家伙还是没想对,草野监督不光是为了要让这部电影国际化,还是因为在拍摄的时候,条件没那么好。
再加上,朝伟是个香港人,他这口音一时半会改不过来,只能是上配音了。
于是乎,还有一个重点便是配音跟表演的完美结合。
当时是把口型给分析了一通,然后让朝伟念的词,已经跟孔明说的话,意思差距不小了。
这么一番折腾,才给拍出来的。
至于能跟央视版比吗?
草野幸自己也是没有信心,不过嘛。。。
“哇啊,朝伟好帅气呀!”
“这怒斥他人的样子,实在是太棒了。”
“应该说是草野监督改编的好,这一段真的很棒呀。”
这。。。
永山耕三不禁哑然失笑,他听到的是坐在他附近的影迷的小声议论。
这可怎么说呢?
也许他觉得央视版更好一些,但是,对于许多日本影迷来说,看过央视版的毕竟还不多,大家自然就觉得这个版本是非常出色的了。
而且,朝伟的帅气跟人气,在日本也是不差什么的。
之前国荣出现的时候,那舞剑的样子,已经让一些女粉们小声尖叫了,而朝伟还有一部《东京攻略》来着,这个电影在日本也有上映,其实是合拍片。
总之……这算是草野幸跟朝伟赢了吧。
虽然有些胜之不武,靠的并非是真正的实力。